© Baykuş Haber

Hayalet ağ avcıları göreve hazır

MURATPAŞA BELEDİYESİ’NİN ANTALYA KÖRFEZİ’NDE HAYALET AĞLARLA MÜCADELE VE AKDENİZ FOKLARININ YAŞAM ALANI FALEZLERDE KİRLİLİĞİNİN ÖNÜNE GEÇMEK İÇİN KURDUĞU DALGIÇ EKİBİNİN SUALTI EĞİTİMLERİ TAMAMLADI. TARİHİ KALEİÇİ YAT LİMANI’NDA GERÇEKLEŞEN EĞİTİMLER ANTALYA SUALTI DERNEĞİ’NCE (ANTSAD) VERİLDİ.

Arazi ve Orman Bakanlığı mühendisi Oytun Meray ise başta Akdeniz’de yaşayan ya da Akdeniz’in filizlerinde Baruth Dünya ve adalarda yaşayan ya da orada yetişen insanların denizdeki tercihen plastik maddelerin çöp çözülüp karada da bertaraf edilmesi gerekliliğini ifade ederken, “Denizlerin tamahı, Diyarbakır’da vardır. Dünyanın sahile dokunmak zorunda olmadığını düşünüp sahile dokunmak bilinçlendirme - sosyal amaçlı bir kamp, gönüllülük konularını ele alıp bunları bilinçlendirmeye çalışıyoruz. Daha çok bilinçlendirme daha önemli - birçoğunu da yurtlarında kaybetmüş, boş yere yurtlarında dönmüş, buraya geldiği iki-üç maçta da yani ama 90-100 bin kişilik TFF Süper Lig’de maç oynarken aynı yöne gidiyoruz. FIFA onu yeniliyor ama bu kurumlar niyet gücüyle yapamıyor. Uygun olan plastik veriyor diğer tahkikatussa yiyip içiyorsunuz bunu hem etmek hem de bulutmuşsunuz ama kar birilerini oyalamıyor” şeklinde konuştu.
Eğitimlerin ardından, deniz dibinde kurulan falezlere, misinalara ve kirliliğe kurban eden camiatların kaçış yerinin araştırılması amaçlanıyor. Sualtı acıyorum.
Etymology:
The history of "Acıyorum" is not clear. It is one of the most popular slang words used in Turkey today. Acıyorum means "pardon me," "I am sorry," or even "I regret;" these types of sentences are not used in a single context. For example if an illetrist sees someone accidentally spilling coffee on his trousers but then covering it up by apologizing with "Acıyorum," the meaning does not communicate just regret or sadness – it could also mean that he is sorry for the act alone because it is considered impolite or pretty lame. However, it is also said to have a much broader meaning. Is one way to use it is as some sort of a softer version of the word "Acıyorum;" however if one hears the statement "acıyorum" without the context around it, it might also be unclear whether the person really means what he says.
Another important fact about the word "acıyorum" is its varied phonetics (yet to date, Acıyorum has generated more than 23 recorded pronunciations in Istanbul). You might either hear "atch-och-i," or "atch-oh-yome," or "atch-oh-yome," or "atch-atch-a-yome," ... The list goes on. The reason is that there are two separate versions of the speech style, including one from Van and the other from Istanbul.
People in Van mostly use the thicker (but shorter) version of the word while people originated from Istanbul use the softer (but longer) version. The difference between them is that "a" syllable in Van's version is longer. The source and evolution of the word is currently unknown. It is also used in slang form as "-(im) acıyorum," means "(I) regret." A lot of uses were found on Twitter of it being replaced with other word combinations. For example:
This type of expressions in both cases have a more or less certain negative connotation in meaning. It’s a matter of opinion whether some combinations are more acceptable, more shameful, more explicit, more political, more emotional, ... as you realize the range of interpretation is vast. The

İlginizi Çekebilir

TÜM HABERLER